Non-English Urantian Truth Pages
(No French at this time.)

Urantia Foundation lawyers have told the United States Courts:

Portuguese
"...e, a propósito, não é um livro religioso..."

Spanish
"...y a propósito, no es un libro religioso..."

(Refer to: "...and by the way it's not a religious book..." for English text of statement by Foundation lawyers Craig Folcher and Scott Wharton)


Portuguese
Em 27 de março de 1991, Mo Siegel escreveu : "O que impede a Fundação Urantia de falar precisamente a verdade sobre os autores invisíveis do livro?? -Em 06 de setembro de 1998, Norm DuVal escreveu : "Mo, agora que você é um membro diretor, você pode responder à pergunta que fez em 1991? O que os impede, e agora a você, de falar precisamente a verdade sobre os autores invisíveis do livro? -Em 08 de setembro de 1998, Mo Siegel escreveu : "Por favor, tirem-me de sua lista de e-mail"

POR QUE OS DIRETORES NÃO DIZEM A VERDADE?
Leia sobre isto em : http://www.freeurantia.org/
Dedicado à "exibição incessante" dos sofismas da Fundação.

Spanish
El 27 de marzo de 1991, Mo Siegel escribió: "¿Qué impide a la Fundación Urantia decir exactamente la verdad en relación a los autores invisibles del libro?" -El 6 de septiembre de 1998, Norm DuVal escribió: "Mo, ahora que TÚ ERES FIDUCIARIO DE LA FUNDACIÓN , PODRÍAS CONTESTAR A LA PREGUNTA QUE TÚ MISMO HICISTE EN 1991? ¿Qué TE impide decir exactamente la verdad en relación a los autores invisibles del libro? -El 8 de septiembre de 1998, Mo Siegel escribió: Por favor, quítame de tu lista de correo electrónico.

¿POR QUÉ NO DICEN LA VERDAD LOS FIDUCIARIOS DE LA FUNDACIÓN?
Lee todo sobre esto en: http://www.freeurantia.org/
Red en internet dedicada a "poner constantemente al descubierto" las artimañas de la Fundación.

(Refer to: "The Sayings of Mo Siegel" for English text.)


Portuguese
"Creio..."
QUERIDOS COMPANHEIROS CRENTES DOS ESCRITOS DE URANTIA

Spanish
"Yo Creo..."
QUERIDOS COMPAÑEROS CREYENTES DE LOS ESCRITOS
DE URANTIA

(Refer to: "I Believe" for English text.)


Portuguese
Grite, Devastação! e deixe que os cães da lei deslizem...
"Quando Jesus advertiu aos seus seguidores para não ir à lei entre si mesmos, debatia-se por um suposto “bem maior”; o resultado foi o culto de “os meios justificam os fins”, por aqueles cujo grito de batalha opera na arena legal do século 20 com muito sucesso."

Spanish
Grita: ¡devastación! Y deja sueltos a los perros de la ley...
"Cuando la advertencia de Jesús a sus seguidores de que no fueran a litigio entre ellos se trastocó en lo que se suponía “un bien mayor”, el resultado fue un posicionamiento sectario cuyo grito de batalla “el fin justifica los medios” puede funcionar con éxito en el terreno legal del siglo XX."

(Refer to: "Cry Havoc! And let slip the dogs of law . . ." for English text.)


Spanish
Delitos de la Fundación Urantia contra el Maestro

(Refer to: "Urantia Foundation's Crimes Against The Master" for English text.)


Spanish
Cartas de denegación de venta
"Los miembros del Consejo de Administración de la Fundación URANTIA no desean venderle ejemplares de The URANTIA Book a usted.
"

(Refusal Letters)


Spanish
CARTAS DE HARRY MCMULLAN A LA FUNDACIÓN URANTIA


Spanish
Boletín de Noticias "Urantia Libre"
Jesús y la Fundación Urantia
 ¿Son los fiduciarios de la Fundación Urantia y sus partidarios
seguidores de Jesús?